05 maio 2008

Português tipo exportação

O mais legal deste escândalo de Ronaldo e seus travecos foi descobrir que o termo "viado" foi incorporado ao idioma italiano. Por exemplo, nesta matéria :

Ronaldo: "La decisione peggiore della mia vita"
Dopo la brutta avventura dello scorso weekend, con l'uscita-scandalo con tre viados, Ronaldo si confessa alla tv brasiliana Globo e racconta tutta la sua vergogna.

No Babylon, a comprovação ("io parlo italiano molto bene!"):

"Il termine viado, di origine brasiliana, è entrato da poco a far parte del vocabolario italiano. Viene associato all'attività di prostituzione svolta da uomini, sia omosessuali che bissessuali, sia in ruolo attivo che passivo. Il termine brasiliano viado, che però è in origine un termine insultante (da desviado: "deviato", "pervertito") e che quindi può risultare offensivo nei confronti dei diretti interessati. Questo termine riferisce a tutti i maschi che offrono servizi sessuali ad altri maschi, ossia, viadi vuole dire prostituti, non soltanto si riferisce agli prostituti travestiti".

Só um detalhe : eu achava que "viado" vinha de "veado". Desta forma, a associação com o Bambi não é mais válida? A conferir.

P.S.: Tô de férias, crianças, vou ter mais tempo para blogar. Besteiras, inclusive.

3 comentários:

Anônimo disse...

As férias serão produtivas, pelo jeito...

Cristina disse...

Que coisa, fazia tempo que eu não ouvia esse termo rs

Unknown disse...

hahahahahah,..muito bom !!!!

Compartilhe

Related Posts with Thumbnails